04/04/2018 Traductions militantes queers & féministes Centre LGBT "J'en suis, j'y reste" Lille
-1Les idées et les mots circulent à travers les gens qui militent, qui s’inspirent de réflexions nouvelles et qui les relaient. C’est pourquoi il faut trouver des façons de traduire ces concepts de manière à respecter les contextes dans lesquels ils sont employés. Quelles sont les perspectives de traduction et d’édition qui permettent de faire ce travail d’adaptation particulier en respectant et en nourrissant les enjeux des luttes locales ?
D’un Pays l’Autre, en collaboration avec Les Flamands Roses et l’Université de Lille accueillent Noomi B. Grüsig pour partager ces réflexions à partir de quatre textes sur lesquels elle a travaillé : Manifeste d’une femme trans de Julia Serano, De la marge au centre, Théorie féministe de bell hooks, Le quiz du genre de Minnie Bruce Pratt, en enfin Stone Butch Blues, un ouvrage de Leslie Feinberg à paraître en français aux éditions Hysteriques & Associées.
Noomi B. Grüsig est traductrice, autrice, chercheuse indépendante et barmaid. Formée sur le terrain militant féministe et LGBT, elle a traduit en français des textes de référence (bell hooks, Julia Serano, Minnie Bruce Pratt) ainsi que de nombreux articles militants et communautaires.

Le mercredi 4 avril à 20h : Traductions militantes queers & féministes, rencontre avec Noomi B Grüsig, au  Centre LGBT « J’en suis, j’y reste » au 29 Rue de Condé, Lille

Autres événements